Vous prendre aux mots
Vous prendre aux mots
À tire-larigot,
En pécheur à la ligne,
Aux grappes de ma vigne.
Fouet à con fesse
Fou est sot l’y laisse.
Donner sa langue à la chatte,
Mettre la main à l’appât,
À l’appeau, à la poésie.
Tout comment Papouasie.
Avoir la tête à s’envoyer en l’air,
Jeter une bouteille à l’amer,
Prendre le Diable par l’aqueux,
Sans queue ni tête, en tête à queue.
Le Diable au corps, à la cambrure, ligne des reins,
On s’en fait une, l’air de rien.
L’érotisme comme un accident,
Contre, tout contre, et inversement.
Putain de style, style de putain,
En déliés quand tu te fée catin.
Ce qui monte converge
Et relie les berges,
Comme le passeur d’eau.
Trempe la plume de ton style haut
Dans l’encre de sperme être,
Dans l’art de se faire mettre.
Ou ne pas mettre l’aléa question.
Et nous nous fouettons,
Fou est ton art vécu,
Ton style, c’est ton cul.
On connait la chance on relie notre texte.
En franc, c'est dans le sexe.
————————————-
Vous prendre aux mots (To Take You at Your Word)
To take you at your word
Seen but not heard
As a fishing-line
Harvest of my vine
Whip crack of arse
Witchcraft of Art
Cat got your tongue?
Bell be unrung
Toponomy, to poetry
Top commentary, to Coventry
Way to have my way with you
Away to sail the ocean blue
They say the Devil’s in the details
Head nor tail, nor chasing tail
The Devil’s Own, body possessed
Let’s have a go, well be my guest
Eroticism as an accident
All against all, and back again
Scarlet letters, writ in scarlet
Free yourself, unleash the harlot
All that rises must converge
Bridge the gap, indulge the urge
The Ferryman sticks in his oar
Dip your pen, my holy whore
The ink-pot of your pen’s spermission
The art of getting laid your mission
The art of question, wit, and quip
The art of gently wielded whip
The madness of this living art
Your style, your flair, your quivering arse
Take your chance, dictate your text
Take a letter, dick take your sex